SakeTami
soryu_works
soryu_works

patreon


OMEGA Season 2, Episode 2

Episode 2’s English version.

The Japanese version of Episode 3 is scheduled for release on July 1.

The English version is planned to be released in late July.

2話目の英訳です。

3話目の日本語版は7月1日投稿予定。

英訳版は7月下旬に公開予定です。

OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2 OMEGA Season 2, Episode 2

Comments

いつもコメントありがとうございます。 珍しく翻訳者様に関してコメントされていたので、 少し触れますと、長い間英訳に従事されている方で 私も大変信頼している方の1人です。 そういったところにも配慮していただき ありがとうございます。

Soryu Works

I’m not entirely sure why, but the "x2" after her name immediately caught my attention. There’s something almost eerily prophetic about that multiplier—its mere presence sparks curiosity and hints at something greater. It’s a quiet reminder that she has the ability to clone herself, gently nudging us to imagine further multiplication. The thought feels almost subconscious, yet it’s undeniably thrilling. It’s remarkable how a simple string of characters, when skillfully woven into a story, can carry such narrative weight. It speaks volumes about the solid foundations you’ve established in your work. One of my favorite elements—especially given the story’s focus on scale—is how the girls' bodies often become the background. There’s something irresistibly tantalizing about a visual field completely filled—where it feels naughty to stare, yet the sheer scale makes it impossible not to. That emotional friction, that inescapable confrontation with raw femininity and overwhelming mass, creates such a powerful effect. There’s no escape—and in that, you draw out a kind of sensual awe. A technique I’ve praised before—particularly in Season 1 of Omega—is your use of repeated locations to emphasize scale progression. In this chapter, the hands serve as that key terrain. I love how scale alone can transform a familiar setting. It’s not the place that changes, but our perception of it. That’s incredibly evocative, and central to the emotional impact of size-centric storytelling: how something mundane can become completely alien through magnification alone. We see this clearly on the bottom left of page 5, where he’s lying on her gloved hand. The terrain is still recognizable—with holes present but not yet large. Then, on page 9, when we return to a similar view, after the growth, the impact of this earlier setup is undeniable. Those once-small holes are now large enough that we might fall into them, and the glove’s texture is even more pronounced! Though some might overlook this detail, its payoff—however subtle—resonates deeply, amplifying the scene’s effect. Another example comes on page 13. While not a direct callback to the glove, it illustrates something equally compelling: unconscious effort on a massive scale. The casual pinch between her fingers, shown here and again on page 14, seems like nothing more than a simple grip. Yet the bottom panel reveals the quiet devastation that resulted from that minor action. It's a gesture so small it barely registers—yet at this scale, it leaves ruin in its wake. That’s the appeal of size disparity in its purest form: the demeaning helplessness of being subjected to another’s unthinking whims. It’s incredibly effective fetish storytelling. Your use and repetition of iconography to continually remind and reinforce the stage changes has proven to work time and again. I wanted to be sure to praise its implementation as a standard that works exceptionally well in this genre, bolstered by casual remarks like,: "At least 750M, I think." (750mぐらい ですかね) and "Since my palms are easily over 5km long..." (5kmを優に超える手のひら ですから). I’ve often praised how you draw the female form, but no better way was that presented so absolutely than on page 08. The sheer raw femininity on display—the way the suit clings, revealing the navel, the curves of the legs and pelvis—is stunning. The transformation of the skirt—once flowing and modest (控えめに)—now tightens, acting like a second skin. It's a bold inversion that amplifies the sensuality. This exceptional use of costume design heightens the sexuality and creates a much greater erotic effect. Also… I couldn’t help but notice how, on page 10, the way her breasts are pushed together strikingly resembles a heart. Truly, it’s a kind of romance to visualize it in this way (つω`。) It’s a lovely shape! The 'heart display' 🫶 seems to be a recurring theme in your work—and honestly, I’m all for it 𖹭.ᐟ There’s something about the way it’s done, the intention behind the gesture, that makes it feel like we’re being lovingly teased. It’s never malicious; instead, it radiates this playful affection. I can’t deny—we're definitely being toyed with ( ̄▽ ̄) That brings me to one of the boldest and most delightful moments: when he’s standing directly on her breast—where Abyss (アビス) is without a shred of embarrassment. That kind of contact is explicitly lewd, yet the emotional burden shifts. It’s as if we, watching through Mei’s (メイの) eyes, inherit the modesty she should be feeling—but isn’t. That inversion of expectation creates surreal, charged tension and makes the scene stand out. It’s fun to be caught off guard by such brazenness! Then there’s the composition on page 11. Though the perspective is quite overwhelming, I love how it builds from the previous panels. The closeness of the face to the breasts, the angle, the buildings in the shot—they all work together to show just how massive this relatively small space appears. That kind of visual layering is smart and effective. I also found it amusing—but in the best possible way—that the field is always positioned just in front of the breasts during moments of growth. Whether on page 08 or 14, it feels like a recurring joke. There’s a long-standing cultural trope in this genre linking floating islands and breasts, and I was genuinely happy to see such a beloved cliché on display. I love these tropes for a reason—and it’s a classic for a reason, too! Just wanted to applaud how this seems to have become a running gag—especially recalling the placement during Kotoha’s (コトハの) final growth spurt in Season 1. That is to say: I like that it floats around the chest! Speaking of Kotoha, I loved the callback. When I read, “By now we should have surpassed the size Kotoha-san reached” (この時点で以前のコトハさん超えですかね), I immediately wanted to revisit Season 1. That’s a brilliant move. It injects new energy into the old material and gives returning readers a fresh reason to engage. Getting huge is thrilling enough—but surpassing someone who was already colossal? That’s an entirely new tier of excitement. Something I found very interesting was the difference in transformation mechanics between characters. Kotoha used a skill—Angel’s Game—which explained her angelic appearance. Back then, I simply assumed the transformation into an angelic form was a visual representation of the skill’s power. But here, the transformation doesn’t stem from using that ability. Instead, it seems tied purely to the size reached (スキルの練度). The current character’s transformation contrasts visually with the angelic form, which helps reinforce that difference in a clear and clever way. It clarifies the distinction and adds to the worldbuilding. Also—and I really hope this is true—it seems that as characters rank up, their bodies undergo physical changes too. Not just in attire, but in attributes like breast size (BE). That makes the growth even more compelling. It’s one thing to grow larger, but to become curvier, more voluptuous—more intimidating—enhances the sense of power imbalance even further. It deepens the physical, charismatic, and sexual dynamics all at once. From what I can tell in the reference, it does appear that this might be the case—which, if true, I couldn’t be happier! Lastly, I couldn’t help but smile at how the game itself seems to have evolved since Kotoha’s arc. Rather than restrict the appearance of giants, the developers appear to have embraced it. One has to wonder… maybe someone on the dev team has a size fetish? Or perhaps the CEO is a giant themselves? 🤔 😏 And before I finish—a huge thanks to the translator! The effort they put into bringing this work to those of us who don’t speak the language cannot be overstated. Their translations let us experience the nuances of character, world-building, and emotion in a way that would otherwise be out of reach. Please send my sincere appreciation to them. Their work is invaluable.

Darren van der Valk

はじめまして!コメントありがとうございます。 あまり意識はしてませんでしたが、 確かにスタンダードな巨大化ものになっていますね

Soryu Works

I've been loving your work ever since I first found you. Nothing beats a good ol giantess growth scenario. The Omega series has been especially awesome. I'm looking forward to Part 3. 😁

Eugenefindit


More Creators