В Малфой-мэноре царила непривычная суета. Гарри и Драко спешили переодеться в магловскую одежду из запасов Малфоя. Гарри надел элегантные тёмно-синие брюки и голубую рубашку с короткими рукавами. Всё это очень шло к внешности Драко.
— Да, — фыркнул Малфой, глядя на Поттера. — Даже в магловской одежде я выгляжу достойно. Это вопрос стиля. А вот ты…
Драко развернулся к ростовому зеркалу, стоявшему в его гардеробной. Все одежды Гарри были великоваты: как по росту, так и по размеру. Они сидели на нём, конечно, лучше, чем обноски Дадли, но всё равно это выглядело довольно забавно, что раздражало его хозяина. Мало того что его собственные вещи — любимые серые брюки и белая рубашка — на нём всё повисли, так ещё эти Поттеровские вихры не поддавались волшебному гребню и хаотично торчали во все стороны.
— Что это за волосы? Они совершенно не поддаются укладке, — возмущённо сказал Драко, бросив попытки привести в порядок «гнездо» на своей нынешней голове. — Выгляжу так, будто собираюсь на ферму доить коров.
— Да ты хоть раз там был, «мистер стиль»? — ухмыльнулся Гарри. — Если тебя так раздражает моя прическа, то надень шляпу.
— Шляпу? — Драко посмотрел на него так, словно его приятель предложил ему надеть мешок для мусора. — Малфои не носят шляпы, Поттер. Мы не прячем свои достоинства.
— Ладно-ладно, — сказал Гарри, подняв руки в знак капитуляции. — Хотя, если честно, я начинаю думать, что ты слишком серьёзно относишься ко всему.
Драко обернулся к нему, прищурив глаза.
— Ты же не шутишь, Поттер? Мы собираемся в Тауэр, чтобы исследовать магическую аномалию, которая каким-то образом обменяла нас телами, и ты предлагаешь мне не относиться к этому серьёзно?
— Я про одежду и волосы, — уточнил Гарри, скрестив руки на груди. Так делал Северус Снейп и мальчику понравилась такая поза. — Ты ведёшь себя так, будто кому-то там будет важно, как мы выглядим.
— Малфои должны всегда выглядеть идеально, — отрезал Драко, снова поворачиваясь к зеркалу.
— Лучше думай о том, что если мы не выйдем через пару минут, нас не станут дожидаться и оставят дома, — добавил Гарри.
— Я так не думаю, — ухмыльнулся Малфой. — Мои родители и крестный тоже должны собраться.
***
Северус, с выражением полного презрения к магловской моде, просто трансфигурировал мантию в джинсовый костюм, который сидел на нём идеально. Выросший среди маглов, он не испытывал такого отвращения к их одежде, как часть волшебников. Поэтому зельевар появился в гостиной раньше всех.
— Это унизительно, — пробормотал Люциус, входя.
На нём был явно дорогой летний льняной костюм. Магловская одежда сидела на нём идеально, но его взгляд говорил, что он чувствует себя так, будто надел мешок для мусора.
— Ты выглядишь прекрасно, дорогой, — заметила Нарцисса, сменив мантию на элегантное летнее платье цветочной расцветки и соломенную шляпку. — И смотри на всех, кого встретишь, приветливо. Мы должны быть убедительными.
Северус хмыкнул.
— Спасибо за ценный совет, — процедил Малфой-старший. — Может, ты, Северус, что-то добавишь? Например, как правильно улыбаться маглам?
— Я бы предпочёл, чтобы ты не улыбался вовсе, — ответил Снейп. — Это нарушит целостность твоего нового образа.
Тем временем к взрослым магам присоединились Гарри и Драко. Оглядев своего предполагаемого сына, Северус не просто подогнал одежду крестника по размеру, а превратил её в джинсы, футболку и кроссовки.
— Так мы будем одеты в одном стиле, Драко, — кивнул Снейп.
— А вы, Гарри, отлично соответствуете образу нашей «семьи», — ободряюще произнесла Нарцисса, когда Поттер встал рядом с ней и Люциусом.
— Все, отправляемся, — строго произнёс Люциус. — Аппарируем на ближайшую защищённую аппарационную площадку, а от неё пешком до Тауэра пять минут.
Они вышли из Малфой-мэнора, и всех обдало лёгким летним ветерком. День выдался на удивление тёплым и солнечным. Небо над головой было ясным, лишь кое-где плавали маленькие облака, словно лениво раздумывая, стоит ли им собираться в грозу.
— Пожалуй, погода сегодня на нашей стороне, — заметил Северус, глядя на солнечное небо.
Вся группа аппарировала в Лондон, а там они смешались с толпой туристов, направляющихся в Тауэр, величественный и внушительный. Старые каменные стены, казалось, впитали в себя века истории.
Войдя внутрь крепости, они стали лавировать между группами туристов, внимательно слушающих экскурсоводов, рассказывающих об истории Тауэра. Гарри и Драко вели всех к той самой лестнице, где всё произошло.
***
Лестница, ведущая в подземелья Тауэра, выглядела вовсе не так зловеще, как Гарри запомнил её в тот день. Сейчас она казалась просто старым спуском, протоптанным тысячами и тысячами шагов. Кладка стен была покрыта трещинами и выщерблинами, неся на себе отпечаток истории.
— Мы с Люциусом спустимся вниз, — произнёс Северус, сбрасывая джинсовую куртку и оставаясь в одной футболке. Его голос звучал твёрдо, и он не ждал возражений. — Вы трое останетесь здесь.
— Но почему? — возмутился Драко.
— Мы будем отвлекать маглов, чтобы они не мешали поискам. Как я поняла, Гарри, вы это умеете, — мягко проговорила вслух леди Малфой, поправив шляпку. — Драко тоже не помешал бы такой опыт.
Про себя леди подумала о том, что было бы правильно держать мальчиков подальше от неприятностей.
— Я научусь, — пробормотал Драко, всё ещё недовольный тем, что их отстранили от осмотра места происшествия.
Северус и Люциус начали спускаться. Внизу было прохладно, воздух был сырой, с лёгким запахом плесени и старых камней. Люциус вынул палочку из внутреннего кармана пиджака, и мягкий свет озарил стены, обнажая глубокие трещины и следы времени.
— Здесь всё выглядит совершенно обычно, — произнёс Люциус, внимательно оглядываясь.
— Внешний вид может быть обманчив, — сухо заметил Северус, проведя палочкой вдоль стены. — Но я должен признать, что пока не ощущаю следов применения магии.
Они начали методичный осмотр. Северус двигался вдоль стены, проводя палочкой по камням и тихо шепча проявляющие заклинания. Люциус занялся противоположной стороной, проверяя каждый камень там.
— Здесь ничего нет, — наконец сказал лорд Малфой, его голос прозвучал раздражённо. — Ни остаточной магии, ни следов чар.
— Подожди, — ответил Северус, нахмурившись. Он задержал взгляд на одном из камней, затем снова провёл по нему палочкой. — Здесь есть что-то. Очень слабое.
Люциус подошёл ближе, его свет осветил тот самый камень.
— Что именно?
— Что-то древнее. Едва различимое. Возможно, много лет назад здесь находился какой-то артефакт или был проведён ритуал.
— Слишком слабый след. Что бы здесь ни было, это произошло задолго до того, как Драко сюда спустился, — заключил Люциус, отступая назад. — А если попробовать воссоздать произошедшее?
Снейпу уже не понравилось, что его друг говорит только о своём сыне. Что дальше? Он предлагает сбросить Поттера с лестницы, чтобы проверить, не проявится ли что-то при его падении? Но ведь он столкнул вниз и Драко...
— Для начала просто попросим их спуститься. Возможно, их магия войдёт в резонанс с чем-то, чего мы с тобой не замечаем, — предложил Северус, и Люциус кивнул, соглашаясь.
Маги поднялись обратно наверх; их шаги эхом отдавались в узком пространстве лестницы. Нарцисса, заметив их приближение, слегка наклонила голову, ожидая ответа.
— Нашли что-нибудь? — тут же спросил Драко, не дождавшись, пока они поднимутся.
— Лишь слабый след древней магии, — произнёс Северус, выходя на площадку. — Но он слишком слаб, чтобы объяснить произошедшее.
— Значит, всё зря? — недовольно протянул Драко.
— Не совсем, — ответил Северус. — Мы предположили, что там может быть что-то скрытое, что нельзя обнаружить без присутствия другого фактора.
— Например, нас? — предположил Гарри.
— Или какого-то действия, совершённого вами в тот момент, — добавил Люциус.
— Никаких действий, мы просто упали, — напомнил Драко.
— Не совсем, — задумчиво произнёс Гарри. — Я упал и сшиб тебя. Но я тоже упал не просто так. Меня, как будто, что-то толкнуло, и это что-то было невидимо.
Северус нахмурился, пристально глядя на ступени.
— Возможно, дело не в вас, а в том, как вы оказались связаны с этим местом.
— Связаны? — удивлённо переспросил Гарри. — В тот день я даже не знал о магии и о том, что я — волшебник.
— Это всё предположения, — вмешался Люциус. — Нет доказательств.
— Знаете, что думаю я? — твёрдо произнесла Нарцисса, молчавшая до сих пор. — Нам нужно остаться здесь до ночи. После заката можно заметить то, чего не видно днём.
Гарри и Драко переглянулись. На лице Поттера читалось, что он не слишком рад такой перспективе; в отличие от него, Драко явно был полон азарта: ночь в Тауэре? Это такое приключение!
— Думаешь о призраках, — уточнил Северус и кивнул, соглашаясь. — Предлагаю тогда провести оставшееся до заката время в ресторане и после вернуться.
— Тогда идём, — произнёс Люциус, вздыхая. — На той стороне реки есть место с изысканной французской кухней — Le Pont de la Tour. Кроме прекрасного вида на Тауэр, там отличный выбор вин…
Когда солнце стало клониться к закату, группа вернулась к Тауэру. Музей уже закрывался, и последние туристы покидали крепость, увлечённо обсуждая услышанное здесь. Люциус, Нарцисса и Северус внимательно следили за происходящим, дожидаясь момента, когда вход будет свободен от посторонних глаз.
— Всё идёт по плану, — тихо произнёс Северус, оглядываясь. — Охранники переключают внимание на внешний периметр.
— Тогда пора, — кивнула Нарцисса, поправляя накидку, которую она предусмотрительно взяла с собой. Вечером было прохладно.
Люциус извлёк из кармана палочку и одним плавным движением наложил чары невидимости и отвлечения внимания на их небольшую группу.
— Теперь ведите себя тихо, — прошипел он, оглядывая Гарри и Драко. — Если кто-то заметит нас, это всё усложнит.
Мальчишки кивнули, стараясь не шуметь, хотя Драко, казалось, едва сдерживал волнение. Его глаза горели азартом, и он то и дело оглядывался на Гарри, который, напротив, выглядел напряжённым.
Волшебники быстро прошли через ворота, обогнув нескольких охранников, которые стояли у входа, разговаривая между собой. Чары Люциуса сработали безупречно: никто даже не повернул головы в их сторону. Сейчас Тауэр внутри казался ещё более мрачным и величественным, чем днём. Без толп туристов и подступающих сумерек стены крепости, казалось, оживали.
— Быстрее, — прошептала Нарцисса, указывая на лестницу.
Они спустились вниз по лестнице. Люциус и Северус осветили мальчикам путь слабыми «люмосами», незаметными снаружи, чтобы не привлекать внимания.
— Да, мы упали именно сюда, — произнёс Гарри, указав на место, где он и Драко оказались в тот день.
— Тише, — сказала Нарцисса, жестом приглашая всех устроиться на ступенях и затаиться.
Минут пять ничего не происходило, но затем, когда темнота окончательно окутала подземелье, вокруг словно что-то изменилось. Гарри чувствовал, как к ним приближается что-то невидимое, почти неуловимое.
И вдруг это началось.
Сначала — лёгкий шёпот. Словно ветер, проникающий сквозь щели в камнях, но с каждым мгновением он становился отчётливее. Гарри напрягся, вслушиваясь.
— Это… голоса? — шёпотом спросил он, повернувшись к Драко.
Драко кивнул, его лицо стало серьёзным.
Голоса звучали едва различимо, словно далеко, в другой части крепости. Детский смех, звонкий и весёлый, разрывал гнетущую тишину ночи. Затем — топот ног.
— Они бегают, — прошептал Драко.
— Тише, — резко оборвал его Северус, сосредоточенно вслушиваясь.
Голоса становились всё громче.
— Эд, подожди! — раздался мальчишеский голос, звонкий и полный веселья.
— Дик, быстрее! Сэр Кастор нас поймает! — ответил другой, чуть младше.
Затем топот прекратился, и в наступившей тишине раздался низкий, строгий голос взрослого мужчины:
— Эдвард! Ричард! Вернитесь немедленно!
Голос эхом разнёсся по подземелью, и на мгновение стало так тихо, что Гарри почувствовал, как у него перехватило дыхание.
— Кто они? — прошептал он, глядя на Северуса.
— Призраки, — тихо ответила Нарцисса. Она внимательно смотрела в темноту, словно пытаясь что-то увидеть.
Голоса какое-то время ещё звучали, но теперь, словно накладывались друг на друга, образуя хаотичный, почти неразличимый шум. Детский смех перемешивался с криками, топот ног — с гулкими шагами взрослого мужчины.
И вдруг всё стихло.
Гарри чувствовал, как его сердце гулко стучит в груди. Он оглянулся на остальных, но никто не произнёс ни слова.
— Это то, что мы искали, — наконец сказал Северус, нарушая тишину.
— Но кто они? — настойчиво спросил Гарри.
— Эдвард и Ричард, — ответил Люциус, его голос был напряжённым. — Судя по всему, дети, которые когда-то были здесь.
— Они… здесь умерли? — тихо спросил Драко, его лицо стало бледным.
— Похоже на то, — ответил Северус. — Но почему мы слышим? И почему это связано с вами?
— Дорогая? — неожиданно обратился Люциус к Нарциссе. — Ты что-то знаешь об этом Касторе?
— Конечно, я же читала «Хроники Рода» Блэков. Кастор Алькафрах Блэк. Он был сквибом, поэтому служил магловскому королю Эдуарду IV. Там вышла некрасивая история. Когда Эдуард IV умер, его должен был наследовать старший сын и стать Эдуардом V. Но трон захватил герцог Глостерский, брат Эдуарда IV, и стал королём Ричардом III. А малолетних принцев Эдуарда и Ричарда отправили сюда, в Тауэр. Кастор Алькафрах Блэк попытался их освободить, но потерпел неудачу и сам был заключён в здешнюю темницу. После этого никто больше их не видел и ничего о них не слышал.*
— Как сегодня много Блэков у меня в гостях, — проговорил низкий мужской голос прямо из стены. — Рад, что меня ещё помнят.
— Здравствуйте, уважаемый сэр Кастор, — тихо проговорила Нарцисса. — Не сможете ли вы нам помочь? Гарри и Драко здесь не так давно обменялись телами. Почему это произошло и как всё вернуть обратно?
— Я отвечу тебе, дева, рожденная в роду Блэк. Что произошло, я знаю, но, боюсь, обратно вернуть ничего нельзя. Вы же знаете, как сложно отменить что-то, сотворённое детской случайной магией простых мажат, а случайную магию детей-призраков и вовсе невозможно.
========================
Принцы в Тауэре — Эдуард V тринадцати лет и его брат Ричард Йоркский десяти лет, сыновья английского короля Эдуарда IV, пропавшие при невыясненных обстоятельствах после прихода к власти короля Ричарда III. Считается, что их заключили в Тауэр и там убили. Кому интересны подробности, погуглите "Принцы в Тауэре" есть много публикаций, например в Википедии