Попечительский Совет решил разбираться в произошедшем подальше от директора Хогвартса. По распоряжению Люциуса Малфоя установили большой стол, покрытый тяжелой бархатной скатертью винного цвета и шесть удобных кресел в Зале наград, заблокировав в него второй вход у себя за спинами.
— Люциус, почему здесь? — удивился лорд Эммет Колдер, отец пятикурсника-ворона Метью Колдера.
— Чтобы им было труднее врать, глядя на достижения других учеников. Плюс Филч постоянно получает на отработку провинившихся, которые надраивают все кубки и таблички так, что те сияют как первородное золото и серебро. Их блеск будет отвлекать, мешать сосредоточиться. Тому, кто говорит правду это не повредит, а тот, кто лжет, будет сбиваться с мысли.
— Скажите лучше, лорд Малфой, что это просто самое красивое помещение в Хогвартсе, — хмыкнул Джемисон Таулер, старший аврор, его дочь Мэри в этом году перешла на четвертый курс.
— Мне тоже здесь нравится. Потолок светлый, большие окна, много воздуха, — кивнул Крейг Боукер, начальник одного из Департаментов в Министерстве. Эдгар Боукер до последнего года был старостой Хаффлпаффа, но сейчас отказался от этой почетной обязанности, посвятив себя подготовке к экзаменам в конце седьмого курса.
— С кого начнем? — уточнил Уильям Сэмюэлс, чистокровный в пятом поколении, чего уже было достаточно для того, чтобы его сын поступил на Слизерин.
— Предлагаю начать с гриффиндорских старост. С ними разобраться проще всего, к тому же, наверняка, их оправдания будут частично обвинением Минерве, чтобы они ни сказали, — проговорил Люциус Малфой. Возражений не последовало.
Пятикурсница Энджи Уайт только недавно была назначена старостой. Энджи была маглорожденной волшебницей, для которой Мир Магии еще так и не стал полностью реальным, немного оставаясь в душе сказкой.
Её голова всегда была полна мыслей, которые нередко летели во все стороны, словно мотыльки весеннего поля. С одной стороны, она страстно желала проявить себя и заботилась о своих учебных достижениях, задумывалась о будущем, стремилась найти свое место в волшебном обществе, с другой стороны её переполняла тяга к романтическим приключениям, с яркими мечтами и надеждами в своем сердце. В пятнадцатилетней мисс Уайт угадывалась красота будущей женщины и, скорее всего, это замечали и старшекурсники мужского пола.
Сейчас в глазах старосты Гриффиндора было только смятение и страх. Она была явно напугана тем, что предстала перед Советом Попечителей, совершенно не понимая в чем её можно обвинить.
— Мисс Уайт, скажите, в обязанности старост входит присмотр за первокурсниками? — задал первый вопрос Джемисон Таулер, которому вести допрос было привычнее всех, по роду своей деятельности.
— Мы делаем это только в начале года, пока новенькие еще не знают, где проходят какие занятия, как попасть в Большой зал или башню Гриффиндора, — быстро проговорила Энджи.
— Это хорошо, но вы не ответили на вопрос. Вы знакомы с перечнем обязанностей старосты факультета? — Таулер посмотрел юной ведьме прямо в глаза.
— Мы следим за дисциплиной в большом зале, а также патрулируем коридоры замка после отбоя и вагоны Хогвартс-Экспресс по дороге в школу и обратно, — мисс Уайт задумалась, видимо вспоминая, что еще они делают, но ее размышления прервал лорд Малфой.
— Вы когда-нибудь читали этот документ или, хотя бы, держали его в руках? — спросил он, демонстрируя растерянной гриффиндорке небольшую брошюру с гербом Хогвартса на обложке. Он называлась просто и лаконично «Староста факультета: права и обязанности».
— Нет, — покачала головой мисс Уайт.
— Я не буду читать вслух все её содержание, хотя вам настойчиво советую вызубрить все пункты наизусть, скажу лишь, что кураторство над первокурсниками старосты осуществляют в течение всего учебного года. Также староста отвечает за посещение факультетом Большого зала, как в обычные дни, так и в праздничные, только когда в школе проводится какое-то мероприятие, его посещение происходит организованно. Для этого староста должен собрать факультет и вместе со всеми его учениками вовремя прибыть в Большой зал. Если обнаружатся отсутствующие, староста обязан немедленно предоставить декану эту информацию, — Люциус замолчал, глядя на побледневшую Энджи.
— Но я ничего этого не знала, — пробормотала она.
— То есть вы со своим напарником не пересчитали ни первокурсников, ни остальных учеников факультета? — уточнил Уильям Сэмюэлс.
— Нет, и так было видно за столами, что все…
— Не все! — рявкнул лорд Боукер. — В Большом зале отсутствовала ученица первого курса вашего факультета, которая сейчас находится в больничном крыле. И в этом частично и ваша вина!
Из глаз Энджи потекли слезы, потом она достала носовой платочек и всхлипнула в него.
— По словам других первокурсниц, Гермиона Грейнджер отсутствовала не только на праздничном ужине, но и на последнем уроке. Это было отражено в Журнале посещаемости? — продолжал неумолимый Люциус.
Староста Гриффиндора посмотрела на лорда Малфоя с недоумением.
— Вы не знаете, что такое Журнал посещаемости?
— Нет, — удивление юной ведьмы было абсолютно искренним.
— Когда я учился в Хогвартсе, сначала я был старостой факультета Слизерин, а затем старостой школы. Свои обязанности я знал от и до, потому, что староста должен быть примером для своего факультета и для всей школы. Я до сих пор их помню. Журналы посещаемости хранятся в комнате профессорского состава. Каждый факультет имеет по одному журналу посещаемости каждого курса. Старосты перед началом занятий обязаны забирать журналы посещаемости своего факультета и раздавать их ответственным за их ведение на каждом курсе. По окончании занятий, староста собирает заполненные журналы и делает отметки в отчете, который ежевечерне сдается декану факультета. В этот же отчет включаются все дисциплинарные взыскания всех учеников факультета за день.
— Но если у вас нет таких Журналов, то на основании чего вы сдаете отчеты декану Макгонагалл? — спросил Джемисон Таулер, уже догадываясь, каким будет ответ.
Но ответа не последовало вообще.
— Вы абсолютно не знакомы с обязанностями старосты, и, соответственно, никак их не исполняете. Если бы вы были ознакомлены с перечнем обязанностей и игнорировали их сознательно, у вас следовало немедленно забрать значок, но в вашем случае, думаю, все ограничится выговором и вашим обещанием изучить этот документ и неукоснительно следовать всем его пунктам, — проговорил лорд Малфой, вручая брошюру старосте Гриффиндора. — Все время помните этот трагичный случай с мисс Грейнджер, которая пострадала, в том числе, потому, что вы не обратили внимание на её отсутствие. Надеюсь, больше такого не повторится.
Энджи Уайт выбежала из зала, прижимая к груди заветную книжицу. После всех вопросов и слов попечителей она была уверена, что ее как минимум отчислят из Хогвартса. Выговор казался ей подарком небес.
***
Следующим перед Советом попечителей предстал второй староста Гриффиндора Персиваль Уизли. Еще только прочитав его имя в списке, Люциус поморщился, как будто унюхал что-то несвежее, а когда увидел его, нехорошо прищурился.
Перси производил впечатление достойного старосты. Он держался прямо и уверенно. Он был аккуратно причесан, его одежда была чистой и тщательно выглаженной, а значок старосты просто сиял на его груди. Юный маг с внимательно оглядел всех присутствующих, дольше всего задержав взгляд, почему-то, на Бартемиусе Крауче, и с достоинством поклонился.
— Мистер Уизли, вы не первый староста в вашей семье. Оба ваших старших брата носили такой же значок, как тот, что блестит у вас на груди, — растягивая слова в своей обычной манере, проговорил Люциус.
— Да, этот так, — согласился Перси.
— Предполагаю, что вы-то уж знакомы с эти документом, — и Малфой показал старосте второй экземпляр «Староста факультета: права и обязанности».
— Знаком, но многое в нем устарело и больше не действует, — уверенно заявил Уизли.
— Да, и кто отменил эти правила? — уточнил лорд Колдер.
— Я точно не знаю, возможно, директор Дамблдор? — предположил Перси.
— Вносить какие-либо изменения в любые регламентирующие внутренний распорядок школы документы директор не имеет права. Каждое решение должно обсуждаться коллегиально со всеми деканами и Советом попечителей. Так что ваша информация ошибочна, — проговорил Люциус.
— Я узнал об этом от братьев, им сказала декан Макгонагалл. Перед началом занятий я еще раз уточнил у нее вопрос о Журналах посещений, так как видел их у старост других факультетов, но профессор сказала, что это совершенно не обязательно.
— Именно поэтому вы не пересчитали студентов перед праздничным ужином в Большом зале?
Перси просто отвлекся. Его младшие братья и Джордж, и Фред, а с этого года, и Рон, не давали ему расслабиться, постоянно пытаясь подорвать его авторитет. Если к близнецам он уже привык, то поведение Рона его беспокоило, а порой ставило в тупик. Да, у директора с его матерью были какие-то договоренности о том, что его младший братишка сможет стать другом Мальчика-который-выжил, но тот не приехал в Хогвартс, от чего, как казалось Перси, у Рона просто сорвало крышу с головы. И на этом злосчастном ужине Рональд что-то энергично шептал своему другу Дину Томасу, поэтому Перси смотрел на них, опасаясь какой-нибудь очередной выходки, и оставил без внимания факультет, но говорить этого было нельзя.
— Обычно я проверяю хотя бы первокурсников, но в этот вечер я действительно отвлекся.
— Хорошо, что вы это понимаете. Стоило бы вас лишить значка, но, как мне кажется, вы станете хорошим старостой для Гриффиндора, если отбросите все глупости насчет необязательного соблюдения всех пунктов своих обязанностей, — кивнул Крейг Боукер. — Предлагаю ограничиться выговором мистеру Уизли и дать ему возможность исправиться.
Все члены совета согласились с ним.
— Давайте оставим Минерву на потом. Там нас ждут первокурсники, выслушаем сначала их, чтобы не задерживать на полдня, — предложил Джемисон Таулер. — Начнем с хаффлпаффцев. Мне совершенно непонятно, как барсуки оказались вовлечены в такое «приключение».
— Джастин Эдгар Финч-Флетчли, виконт Блаунтдерри, — представился полным титулом Совету Джастин.
— И как вы, молодой человек, позвольте узнать, очутились, в гуще этих странных событий? — с улыбкой поинтересовался Эдгар Боукер. — Нам, барсукам, совершенно не свойственна такая безрассудность.
— Сэр, все произошло волею случая или чьего-то коварного умысла, — вздохнул Джастин и пересказал историю, как они с Эрни стали сначала жертвой странного поведения вращающейся лестницы, благодаря которой, оказались далеко от гостиной Хаффлпаффа и выбрали самый на тот момент безопасный пусть к себе на факультет. Потом рассказал, как им повстречались гриффиндорцы Рон Уизли и Дин Томас, призывавшие идти смотреть тролля, как они сбежали от них, стремясь вернуться к себе, но появившийся тролль не дал им такой возможности. Тогда они постарались спрятаться и прикрылись магическим щитом, потому и пострадали меньше всех.
— Вы знаете, Рон Уизли очень странный мальчик, иногда мне кажется, что он просто мной одержим. Я же совершенно не желаю с ним общаться, он из семьи предателей крови, вы же знаете это? — понизив тон, добавил Джастин. — Его высочество принц Хайри был так любезен, что предупредил меня о том, какой у мистера Уизли статус, и что значит быть предателем крови. Он и его телохранители научили меня ставить щит. Можно сказать, это это спасло нас с Эрни от травм, а, возможно, и сохранило жизнь.
— Думаю мальчика можно отпустить? — спросил Эдгар Боукер других попечителей и те согласно кивнули. — Можешь быть свободен. Пусть ненадолго к нам зайдет мистер Макмиллан.
Эрни почти слово в слово повторил весь рассказ Джастина.
— А вам не показалось странным, что лестница доставила вас именно туда, где были гриффиндорцы? Они не сказали, как сами туда попали? — спросил Джемисон Таулер.
— Уизли так часто попадается везде, куда идем мы с Джастином, что мы привыкли. Нет, они ничего не объясняли, зато почти силой пытались нас заставить пойти с ними к троллю.
— Спасибо, мистер Макмиллан, можете быть свободны.
Как только Эрни скрылся за дверью, старший аврор Таулер заявил:
— Все это очень похоже на ловушку, вам не кажется? Кто-то очень хотел, чтобы мистер Финч-Флетчли и мистер Макмиллан оказались на пути тролля, но зачем?
— Мистер Финч-Флетчли маглорожденный волшебник, мистер Макмиллан из чистокровной, но небогатой семьи. Зачем кому-то могли понадобиться их смерти? — задумчиво произнес Эдгар Боукер.
— Сейчас допросим гриффиндорцев, возможно, они внесут какую-то ясность, — заметил Уильям Сэмюэлс.
Рон Уизли сначала пытался объяснить свое нахождение в коридоре с туалетом Плаксы Миртл чистой случайностью. Но когда ему напомнили, что он звал Джастина и Эрни идти с ним смотреть тролля, ему пришлось признаться, что он сознательно не проследовал со всем факультетом в башню Гриффиндора, а прихватив с собой друга, стал спускаться вниз, ведь тролль, по словам Квиррелла, был в подземельях.
— Как мне кажется, ваша встреча с троллем вышла весьма неудачной, — уточнил Малфой. — Я слышал, что с вами даже случилась медвежья болезнь. Если вы так легко пугаетесь, за чем полезли к опасному магическому существу, да еще и подвергли риску жизни других?
Рон покраснел и отвернулся, больше он ничего не сказал. Показания Дина Томаса тоже не добавили ясности. Со слов гриффиндорцев все выглядело на уровне необдуманного проступка. Уизли и Томаса следовало наказать так, чтобы в следующий раз было неповадно игнорировать приказы взрослых волшебников. Но кто будет этим заниматься, станет ясно после того, как попечители побеседуют с деканом Гриффиндора и самим директором.
***
Беседы с учениками заняли немало времени и попечители решили сделать перерыв, чтобы немного отдохнуть, обдумать услышанное и еще пообедать.
— Если позволите, я бы оставил вас на некоторое время, чтобы навестить во время перерыва принца Хайри. Хочу у него узнать, не чинит ли администрация каких либо помех ему в обучении и не устраивает неудобств в проживании.
— Я бы охотно составил вам компанию, если бы знал, как к этому относится этикет, принятый при марокканском дворе, — проговорил лорд Колдер. — Уверен, что, несмотря на юный возраст, принц был бы достойным собеседником.
— Предлагаете напроситься на обед? — прямо спросил бывший Хаффлпаффовец Боукер, маскируя личную заинтересованность за простодушием, которое, по общему мнению, должно было быть своественно барсукам.
— Его высочеству были выделены личные покои и у него есть собственный повар, насколько я помню из контракта. Предлагаю обосновать нашу просьбу тем, что пока не окончено расследование мы бы не хотели обедать в Большом зале, чтобы избежать расспросов, и потому просим оказать нам услугу и принять без приглашения на обед, — предложил Крауч.
Бартемиус быстро набросал записку соответствующего содержания и отправил её со школьным домовиком. Через пять минут перед томящимися в ожидании попечителями возник эльф в зеленой хламиде, похожей хогвартскую мантию размера домовика, только с капюшоном и вышитой на груди золотой звездой.
— Его высочество будет рад видеть таких уважаемых гостей у себя. Я провожу вас к входу, — торжественно произнес эльф, как и полагается слуге особы королевской крови, за тем поклонился, медленно развернулся и засеменил к выходу из Зала наград. Маги последовали за ним.
***
Хайри получил записку, будучи у себя. Он, правда, собирался пойти на обед в Большой зал, но компания таких интересных взрослых британских магов по привлекательности перевесила обычный обед в общей столовой.
Из всех, кто был перечислен в записке, лично он встречался только с лордом Малфоем и знал, что он хороший знакомый Северуса. Поразмыслив, он написал две короткие записки и велел Сабри сначала отнести первую декану Слизерина, а вторую в Зал наград мистеру Краучу, после чего сопроводить находящихся там волшебников пешком сода в его покои.
— Джамал, Селим! У нас к обеду гости. Всего шесть взрослых британских магов, есть лорды и чиновники министерства. Поспешите!
Марокканцы, обрадованные тем, что его высочество, наконец, отобедает в достойной компании, тут же предприняли необходимое, чтобы достойно принять гостей. Джамал был рад своей запасливости, он всегда держал несколько блюд под чарами стазиса как раз на такие случаи, а у Селима на душе пели ангелы. У него был с собой и серебряный винный набор, инкрустированный рубинами, фарфор и керамика, расписанные лучшими художниками Феса по заказу его королевского высочества для стола внука.
Хайри облачился в один из своих лучших халатов, но голову оставил непокрытой и саблю надевать не стал. Это был неофициальный прием, а британским волшебникам так будет привычнее.
Через дверь, ведущую в слизеринскую гостиную, которая открывалась только для него, его приближенный и декана, вошел профессор Снейп.
— Решили завести полезные знакомства? — хмыкнул он, усаживаясь в кресло.
— Большой грех обидеть или прогнать того, кто попросил приюта в вашем доме, ведь всех гостей нам посылает сам Всевышний, — смиренно, с кротким выражением лица проговорил Хайри. Сделал паузу и добавил уже своим обычными голосом. — Они сами себя пригласили, но с моего дозволения. Джамал, еще один прибор!
Двери раскрылись и пожаловали гости.
Хайри встал, радушно улыбнулся, но не сделал шагов на встречу. Встречать гостей нужно было с приветливым видом, но положение принца накладывало свои ограничения.
— Его высочество принц Хайри Исмаил Алауи, — взял на себя обязанность представить своего подопечного Северус.
Лорд Малфой по очереди представил всех гостей.
— Мир вам и милость Божья и Его благословение, — серьезно и с достоинством поприветствовал магов Хайри. — Рад знакомству и вдвойне рад тому, что вы сегодня мои гости. Когда посланцы принесли Ибрахиму радостную весть и сказали: «Мир!» Он сказал: «И вам мир!» — и поторопился, чтобы принести жареного телёнка. Не будем откладывать трапезу и мы.
Принц прошел в арку, что разделал гостиную со столовой, гости последовали за ним, удивляясь чистейшему английскому языку у иностранца, а также его манерам, изысканной речи и достоинству, с которой держался одиннадцатилетний мальчик.
Когда гости расселись вокруг стола, уставленного блюдами, источавшими вкуснейшие ароматы, Селим разлил гостям вино, которое судя по выражением лиц британцев, произвело на них впечатление.
— Французское? — уточнил Люциус, смакуя очень тонкое послевкусие.
— Марокканское, из Мекнеса, — слегка улыбнулся Хайри.
— Никогда не слышал о том, что в Марокко делают вино, — удивился лорд Эммет Колдер. — Недавно этим занялись?
— О, нет! История виноделия на нынешних землях нашего королевства начинается со времен финикийцев, чьи вина ценилось по достоинству даже римскими императорами. Мусульманское завоевание не привело к исчезновению виноградарства, наоборот, арабы принесли с Пиренейского полуострова, в частности, из Андалузии, новые сорта винограда, из которых стали делать новые вина. Со времени начала французской колонизации и сами французы, и их испанские и итальянские коллеги высадили на территории нашего королевства свои лозы. К началу Первой Мировой войны виноградники занимали в моей стране 80000 гектаров земли, а из собранного на них винограда производили три с половиной миллиона гектолитров вина. Сегодня Марокко является вторым по величине производителем вина в арабском мире и производит более 40 миллионов бутылок в год, которые, в основном, экспортирует в разные страны.
— Надо больше путешествовать, — заявил Крейг Боукер. — Для британского мага серьезным поступком считается, если он побывал на Континенте, а если за пределами Европы — это уже подвиг. Все-таки мы ужасные консерваторы.
— Во мне много британской крови, но это не влияет на любовь к путешествиям. Мои родители погибли, и я живу с дедом, его королевским высочеством принцем Исмаилом Абдалахом, да продлит Господь его дни. Мы много путешествуем и внутри королевства и за его пределами. Мне нравиться бывать в разных местах, знакомиться с разными культурами, с разнообразной природой нашего мира, — высказался Хайри.
— А как вам Магическая Британия, ваше высочество? — поинтересовался Уильям Сэмюэлс.
— Со страной я толком не успел познакомиться, видел только окрестности школы. Такая природа имеет свое очарование.
— А как вам британцы? — Джемисон Таулер.
— Британцы, как и жители других стран, все разные. Я стараюсь поддерживать контакт с интересными и приятными в общении людьми, и сторонится остальных.
За разговором обед незаметно подошел к концу. Попечителям пора было прощаться с радушным хозяином и возвращаться к делам. Они приятно провели время, отлично пообедали и хорошо отдохнули, и теперь были полны сил, чтобы приступить к самой сложной части, беседе с Макгонагалл и Дамблдором.
======
Сура «Худ», аят 69. Более точно звучит так...
Всевышний Аллах сказал: «Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!» Он сказал: «И вам мир!» – и поторопился, чтобы принести жареного телёнка». Относится к пятому правилу приема гостей.
1. Приглашая гостей, делайте это от души, ради Всевышнего
2. Не следует бояться приглашать гостей, опасаясь, что это приведет к лишним расходам и поэтому к убыткам
3. Гостей нужно принимать в чистом, убранном доме и нарядной одежде
4. Встречать гостей нужно с приветливым видом и радостной улыбкой
5. Желательно для хозяев подавать еду скорее, не запаздывать с угощением
6. В приеме гостей следует придерживаться умеренности и золотой середины
7. Хозяева должны следить, чтобы гости чувствовали себя комфортно не только в физическом смысле, но и в духовном.
---------------
/очень упрощенно, но, думаю, понятно/