SakeTami
譲葉
譲葉

fanbox


雑談

お久しぶりです、譲葉です




少し無理をするとダイレクトに体に返ってくる年ごろになりました


皆様もお体には気をつけてくださいね




今月描いた愛衣ちゃん


基本描いてから色々考えることが多くて、設定など何も固まっていません


ので行き当たりばったりなのですが


服をどうしようか、となったとき


変な英語プリントシャツにしよう!と思って


英語力が壊滅している僕はえっちな英語をググってそれを書こうとなったわけです




それが I wanna make love with you(あなたと愛しあいたい(えっちしたい))だったんですね


これがなぜかloveが抜けていて I wanna make with you になってたわけです


何を作るの!とツッコまれたりしました


赤ちゃんでええやろがい!




そんなお恥ずかしい話もありましたんで、次はちゃんと見直して完璧な英語を披露してみせます!


写すだけですけど



雑談

Comments

Thanks for letting me know this wasn't a problem!

譲葉

This phrase works fine in English. Most people will understand it, even without the word "love". Omitting the "love" actually makes it sound more casual and sexy. "I wanna make love with you" is very dry. If you want, it's common to replace "love" with "it", like "I wanna make it with you," or "I wanna do it with you."

Jokuni


More Creators