SakeTami
unknown
unknown

fanbox


社員研修①  Employee training①

今回、英訳も同時UPしていきます。 翻訳ツールと、できる範囲で手入力を駆使して英訳に挑戦していますが、 この表現はこうした方がいいよ!みたいなご意見などありましたら ぜひお聞かせください!英語で指摘していただいても大丈夫です。 This time, the English translation will be uploaded at the same time. I am trying to translate into English by making full use of translation tools and manual input as much as possible. This expression should be like this! If you have any opinions like Please let us know! It is okay to point out in English.

社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training① 社員研修①  Employee training①

Comments

the English translation is a genius move

brave07124


More Creators