Volume 34 ends with a bang: Ganishka explodes, unleashing the Great Wave of the Astral World. Once it's over, we see that the entire world has been profoundly transformed. That last episode of the volume is titled 幻造世界, with ファンタジア (FANTAJIA) as furigana to indicate how it should be pronounced. Two episodes later, the same word is then revealed to be the title of the new arc.
幻造世界 essentially means "the world created by fantasy" or "the world created with fantasy". The second fragment of the phrase (世界) is simple enough: it means "world". But the first part (幻造) is something Miura made up. The key kanji is 幻, which can mean illusion, fantasy, or something transitory, ephemeral, or fabled.
As for the pronuncitation, it's simple enough, and yet the tendency when speaking English isn't necessarily to say it properly. It should be FAN-TAH-ZIA.
Rhombaad
2022-11-30 00:31:24 +0000 UTC